One of the challenges of credentials evaluation is working with documents in different languages. The more you rely on a translation, the more opportunities there are for you to be misled, through faulty or interpretive translations, or inadvertently. Credentials evaluators need to read native language documents and identify common characteristics, words or characters, and more. This is harder when the alphabet used is different than your own, and you cannot easily type things into an online translator. In this session, we will explore some of the strategies for transliterating from a different alphabet such as the Latin alphabet to Cyrillic.
One of the challenges of credentials evaluation is working with documents in different languages. The more you rely on a translation, the more opportunities there are for you to be misled, through faulty or interpretive translations, or inadvertently. Credentials evaluators need to read native language documents and identify common characteristics, words or characters, and more. This is harder when the alphabet used is different than your own, and you cannot easily type things into an online translator. In this session, we will explore some of the strategies for transliterating from a different alphabet such as the Latin alphabet to Cyrillic.
2018 TAICEP Conference - Philadelphia kfreeman@spantran.comTechnical Issues?
If you're experiencing playback problems, try adjusting the quality or refreshing the page.
Questions for Speakers?
Use the Q&A tab to submit questions that may be addressed in follow-up sessions.